Ezekiel 8:9

HOT(i) 9 ויאמר אלי בא וראה את התועבות הרעות אשׁר הם עשׂים פה׃
Vulgate(i) 9 et dixit ad me ingredere et vide abominationes pessimas quas isti faciunt hic
Wycliffe(i) 9 And he seide to me, Entre thou, and se the worste abhomynaciouns, whiche these men doon here.
Coverdale(i) 9 And he sayde vnto me: go thy waye in, & loke what wicked abhominacions they do there.
MSTC(i) 9 And he said unto me, "Go thy way in, and look what wicked abominations they do there."
Matthew(i) 9 And he sayde vnto me: Go thy waye in, & loke what wycked abhomynacions they do there.
Great(i) 9 And he sayde vnto me: Go thy waye in, and loke what wycked abhominacyons they do here.
Geneva(i) 9 And he said vnto mee, Go in, and beholde the wicked abominations that they doe here.
Bishops(i) 9 And he sayde vnto me, Go thy way in, and loke what wicked abhominations they do here
DouayRheims(i) 9 And he said to me: Go in, and see the wicked abominations which they commit here.
KJV(i) 9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
KJV_Cambridge(i) 9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
Thomson(i) 9 And he said to me, Go in and see the transgressions which they are committing here.
Webster(i) 9 And he said to me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
Brenton(i) 9 And he said to me, Go in, and behold the iniquities which they practise here.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, εἴσελθε, καὶ ἰδὲ τάς ἀνομίας, ἃς οὗτοι ποιοῦσιν ὧδε.
Leeser(i) 9 And he said unto me, Go in, and see the wicked abominations which they are doing here.
YLT(i) 9 And He saith to me, `Go in, and see the evil abominations that they are doing here.'
JuliaSmith(i) 9 And he said to me, Come and see the evil abominations which they are doing here.
Darby(i) 9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
ERV(i) 9 And he said unto me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.
ASV(i) 9 And he said unto me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And He said unto me: 'Go in, and see the wicked abominations that they do here.'
Rotherham(i) 9 Then said he unto me,––Go in, and see the wicked abominations, which they, are committing here.
CLV(i) 9 And He said to me, `Go in, and see the evil abominations that they are doing here.'"
BBE(i) 9 And he said to me, Go in and see the evil and disgusting things which they are doing here.
MKJV(i) 9 And he said to me. Go in and see the evil abominations that they do here.
LITV(i) 9 And He said to me, Go in and see the evil abominations that they are doing here.
ECB(i) 9 And he says to me, Enter, and see the evil abhorrences they work here.
ACV(i) 9 And he said to me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.
WEB(i) 9 He said to me, “Go in, and see the wicked abominations that they do here.”
NHEB(i) 9 He said to me, "Go in, and see the wicked abominations that they do here."
AKJV(i) 9 And he said to me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
KJ2000(i) 9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
UKJV(i) 9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
TKJU(i) 9 And He said to me, "Go in, and behold the wicked abominations that they do here."
EJ2000(i) 9 And he said unto me, Go in and see the wicked abominations that they do here.
CAB(i) 9 And He said to me, Go in, and behold the iniquities which they practice here.
LXX2012(i) 9 And he said to me, Go in, and behold the iniquities which they practise here.
NSB(i) 9 He said: »Go in and see the wicked abominations (abhorrences) that they are committing here.«
ISV(i) 9 Then he told me, “Go on through that entrance, so you may see the wicked, detestable things that they’re committing here.”
LEB(i) 9 And he said to me, "Come and see the detestable things, the evil that they are doing* here.
BSB(i) 9 Then He said to me, “Go in and see the wicked abominations they are committing here.”
MSB(i) 9 Then He said to me, “Go in and see the wicked abominations they are committing here.”
MLV(i) 9 And he said to me, Go in and see the wicked abominations that they do here.
VIN(i) 9 And he said unto me, Go in, and see the wicked abominations which they are doing here.
Luther1545(i) 9 Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhie tun.
Luther1912(i) 9 Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhier tun.
ELB1871(i) 9 Und er sprach zu mir: Gehe hinein und sieh die bösen Greuel, die sie hier verüben.
ELB1905(i) 9 Und er sprach zu mir: Geh hinein und sieh die bösen Greuel, die sie hier verüben.
DSV(i) 9 Toen zeide Hij tot mij: Ga in, en zie de boze gruwelen, die zij hier doen.
Giguet(i) 9 Et il me dit: Entre, et vois les iniquités qu’ils com- mettent ici;
DarbyFR(i) 9 Et il me dit: Entre, et regarde les mauvaises abominations qu'ils commettent ici.
Martin(i) 9 Puis il me dit : Entre, et regarde les méchantes abominations qu'ils commettent ici.
Segond(i) 9 Et il me dit: Entre, et vois les méchantes abominations qu'ils commettent ici!
SE(i) 9 Y me dijo: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.
ReinaValera(i) 9 Díjome luego: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.
JBS(i) 9 Y me dijo: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.
Albanian(i) 9 Ai më tha: "Hyr dhe shiko gjërat e neveritshme që këta po kryejnë këtu".
RST(i) 9 И сказал мне: войди и посмотри на отвратительные мерзости, какие ониделают здесь.
Arabic(i) 9 وقال لي ادخل وانظر الرجاسات الشريرة التي هم عاملوها هنا.
Bulgarian(i) 9 И ми каза: Влез и виж злите гнусотии, които те вършат тук.
Croatian(i) 9 I reče mi: "Uđi i pogledaj strahovite gadosti što se ovdje čine!"
BKR(i) 9 Tedy řekl mi: Vejdi, a viz ohavnosti tyto nejhorší, kteréž oni činí zde.
Danish(i) 9 Og han sagde til mig: Gak ind og se de slemme Vederstyggeligheder, som de gøre her.
CUV(i) 9 他 說 : 你 進 去 , 看 他 們 在 這 裡 所 行 可 憎 的 惡 事 。
CUVS(i) 9 他 说 : 你 进 去 , 看 他 们 在 这 里 所 行 可 憎 的 恶 事 。
Esperanto(i) 9 Kaj Li diris al mi:Eniru, kaj rigardu la malbonajn abomenindajxojn, kiujn ili faras cxi tie.
Finnish(i) 9 Ja hän sanoi minulle: mene sisälle ja katso niitä ilkeitä kauhistuksia, joita he tässä tekevät.
FinnishPR(i) 9 Niin minä murtauduin läpi seinän, ja katso: jokin ovi! Ja hän sanoi minulle: "Mene ja katso häijyjä kauhistuksia, joita he täällä tekevät".
Haitian(i) 9 Li di m' konsa: -Louvri pòt la antre! Gade tout kalite vye bagay derespektan moun sa yo ap fè la a!
Hungarian(i) 9 És mondá nékem: Menj be és lásd meg a gonosz útálatosságokat, a melyeket ezek ott cselekesznek.
Indonesian(i) 9 Kata-Nya kepadaku, "Masuklah dan lihatlah perbuatan-perbuatan keji dan menjijikkan yang mereka lakukan di situ."
Italian(i) 9 Ed egli mi disse: Entra, e vedi le scellerate abbominazioni ch’essi commettono qui.
ItalianRiveduta(i) 9 Ed egli mi disse: "Entra, e guarda le scellerate abominazioni che costoro commettono qui".
Korean(i) 9 또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기서 행하는 가증하고 악한 일을 보라 하시기로
PBG(i) 9 I rzekł do mnie: Wnijdź, a obacz te złe obrzydliwości, które tu oni czynią.
Portuguese(i) 9 Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.
Norwegian(i) 9 Og han sa til mig: Gå inn og se de fæle vederstyggeligheter som de gjør der!
Romanian(i) 9 Şi mi -a zis:,,Intră, şi vezi urîciunile cele rele, pe cari le săvîrşesc ei aici!``
Ukrainian(i) 9 І сказав Він до мене: Увійди, і побач ті злі гидоти, які вони роблять отут!